top of page

HOME       AKTUELLES       ARBEITEN       ART & WEISE      VITA & IMPRESSUM

Das Buch für Back to Maracanã hatte verschiedene Tücken.

In diesem Film treffen drei Kulturen aufeinander. Die brasilianische, die hebräische und die deutsche. Im Original wurde das Wirrwarr der Sprachen durch die Verwendung von Untertiteln egalisiert.  Letztlich entschieden wir uns dazu, die hebräischen und brasilianischen Rollen auf deutsch zu synchronisieren und den einzigen Deutschen durch ein furchtbares Englisch noch deutscher zu machen.


Gesang im Film:

Aus technischen Gründen war es nicht möglich die Gesangspassagen im Original zu belassen. Also mussten die drei Sprecher der Hauptrollen
den berühmten Song  "Pais Tropical" synchron auf brasilianisch interpretieren. 

Für diesen Film habe ich sehr viele Szenen zur Kontrolle über mein Talkback-Mikro eingesprochen.  Das nenne ich "sprechend schreiben".
 

Szene 1: "Tropikashi"

Szene 2: "Opa, Sohn & Enkel"

bottom of page